Stephanus(i)
32 ινα εν χαρα ελθω προς υμας δια θεληματος θεου και συναναπαυσωμαι υμιν
Tregelles(i)
32 ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
Nestle(i)
32 ἵνα ἐν χαρᾷ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
SBLGNT(i)
32 ἵνα ἐν χαρᾷ ⸀ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος ⸀θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
f35(i)
32 ινα εν χαρα ελθω προς υμας δια θεληματος θεου και συναναπαυσωμαι υμιν
Vulgate(i)
32 ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum
Wycliffe(i)
32 that Y come to you in ioye, bi the wille of God, and that Y be refreischid with you. And God of pees be with you alle. Amen.
Tyndale(i)
32 that I maye come vnto you with ioye by the will of God and maye with you be refresshed.
Coverdale(i)
32 yt I maye come vnto you with ioye by ye wyll of God, and refreshe my selfe with you.
MSTC(i)
32 that I may come unto you with joy, by the will of God, and may with you be refreshed.
Matthew(i)
32 that I maye come vnto you wyth ioye, by the wyll of God, and maye with you be refreshed.
Great(i)
32 that I maye come vnto you with ioye, by the will of God, and maye with you be refresshed.
Geneva(i)
32 That I may come vnto you with ioy by the will of God, and may with you be refreshed.
Bishops(i)
32 That I may come vnto you with ioy, by the wyll of God, and may with you be refresshed
DouayRheims(i)
32 That I may come to you with joy, by the will of God, and may be refreshed with you.
KJV(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
KJV_Cambridge(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
Mace(i)
32 that by the will of God we may meet with joy, and rest together in peace.
Whiston(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of Christ Jesus, and may with you be refreshed.
Wesley(i)
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
Worsley(i)
32 that I may come to you with joy, by the will of God, and may be refreshed with you.
Haweis(i)
32 that I may come unto you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
Thomson(i)
32 that I may come to you with joy, by the will of God, and refresh myself with you.
Webster(i)
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
Living_Oracles(i)
32 that in joy I may come to you, through the will of God, and may be refreshed among you.
Etheridge(i)
32 and I may come to you with joy in the will of Aloha, and be rested with you.
Murdock(i)
32 and that, by the good pleasure of God, I may come to you with joy, and may take comfort with you.
Sawyer(i)
32 that I may come to you with joy by the will of God, and be refreshed together with you.
Diaglott(i)
32 so that with joy I may come to you through will of God, and may take rest together with you.
ABU(i)
32 that with joy I may come to you by the will of God, and may with you be refreshed.
Anderson(i)
32 that I may come to you with joy, by the will of God, and may be refreshed among you.
Noyes(i)
32 so that, through the will of God, I may come to you in joy, and may with you be refreshed.
YLT(i)
32 that in joy I may come unto you, through the will of God, and may be refreshed with you,
JuliaSmith(i)
32 That in joy I might come to you by the will of God, and rest with you.
Darby(i)
32 in order that I may come to you in joy by God`s will, and that I may be refreshed with you.
ERV(i)
32 that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
ASV(i)
32 that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
JPS_ASV_Byz(i)
32 that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
Rotherham(i)
32 In order that, with joy coming unto you through God’s will, I may together with you find rest.
Twentieth_Century(i)
32 So that, God willing, I may be able to come to you with a joyful heart, and enjoy some rest among you.
Godbey(i)
32 in order that having come to you in joy through the will of God, and together with you find rest.
WNT(i)
32 in order that if God be willing I may come to you with a glad heart, and may enjoy a time of rest with you.
Worrell(i)
32 that, coming to you in joy through the will of God, I may with you be refreshed.
Moffatt(i)
32 Then, by God's will, I shall gladly come to you and rest beside you.
Goodspeed(i)
32 so that, if it is God's will, I may come with a glad heart to see you and enjoy a visit with you.
Riverside(i)
32 that I may come to you with joy by the will of God and be refreshed with you.
MNT(i)
32 and that I may come to you in joy, by the will of God, and find rest together with you.
Lamsa(i)
32 So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
CLV(i)
32 that I may be coming to you with joy through the will of God, and I should be resting together with you."
Williams(i)
32 so that, if it is God's will, I may come with a happy heart to see you and have a refreshing rest while with you.
BBE(i)
32 So that I may come to you in joy by the good pleasure of God, and have rest with you.
MKJV(i)
32 so that
I may come to you with joy by
the will of God, and may be refreshed with you.
LITV(i)
32 that I may come to you in joy through the will of God, and that I may be refreshed with you.
ECB(i)
32 to come to you in cheer through the will of Elohim and be refreshed with you.
AUV(i)
32 And pray that I will
[be able to] come to you joyfully, if it is God’s will, and have a refreshing visit with you.
ACV(i)
32 so that I may come to you in joy through the will of God, and be rested with you.
Common(i)
32 so that by God's will I may come to you with joy, and together with you be refreshed.
WEB(i)
32 that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
NHEB(i)
32 that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
AKJV(i)
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
KJC(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
KJ2000(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
UKJV(i)
32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
RKJNT(i)
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may together with you be refreshed.
TKJU(i)
32 that I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
RYLT(i)
32 that in joy I may come unto you, through the will of God, and may be refreshed with you,
EJ2000(i)
32 that I may come unto you with joy by the will of God and may be refreshed together with you.
CAB(i)
32 so that in joy I may come to you through the will of God, and may be refreshed together with you.
WPNT(i)
32 so that I may come to you with joy by the will of God and be refreshed together with you.
JMNT(i)
32 in order that, in coming to you in joy through God's will and purpose, I myself will proceed to be taking rest, repose and refreshing in company with you folks.
NSB(i)
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
ISV(i)
32 and that if it’s God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
LEB(i)
32 so that, coming to you with joy by the will of God, I may rest with you.
BGB(i)
32 ἵνα ἐν χαρᾷ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
BIB(i)
32 ἵνα (so that) ἐν (in) χαρᾷ (joy), ἐλθὼν (having come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) διὰ (by
the) θελήματος (will) Θεοῦ (of God), συναναπαύσωμαι (I may be refreshed with) ὑμῖν (you).
BLB(i)
32 so that having come to you in joy, by
the will of God I may be refreshed with you.
BSB(i)
32 so that by God’s will I may come to you with joy and together with you be refreshed.
MSB(i)
32 so that by God’s will I may come to you with joy and together with you be refreshed.
MLV(i)
32 in order that I may come to you in joy through the will of God and I may rest together with you.
VIN(i)
32 so that by God's will I may come to you with joy, and together with you be refreshed.
Luther1545(i)
32 auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke.
Luther1912(i)
32 auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke.
ELB1871(i)
32 auf daß ich durch den Willen Gottes mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.
ELB1905(i)
32 auf daß ich durch den Willen Gottes mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.
DSV(i)
32 Opdat ik met blijdschap, door den wil van God, tot u mag komen, en met u verkwikt worden.
DarbyFR(i)
32 afin que j'aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.
Martin(i)
32 Afin que j'aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.
Segond(i)
32 en sorte que j'arrive chez vous avec joie, si c'est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.
SE(i)
32 para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros.
ReinaValera(i)
32 Para que con gozo llegue á vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros.
JBS(i)
32 para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros.
Albanian(i)
32 që unë të vij tek ju, në dashtë Perëndia, dhe të freskohem bashkë me ju.
RST(i)
32 дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
Arabic(i)
32 حتى اجيء اليكم بفرح بارادة الله واستريح معكم.
Armenian(i)
32 ու ես ուրախութեամբ գամ ձեզի Աստուծոյ կամքով, եւ հանգստանամ ձեզի հետ:
Basque(i)
32 Iaincoaren vorondatez çuetara bozcariorequin ethor nadinçát, eta çuequin batean recrea nadinçát.
Bulgarian(i)
32 и с Божията воля да дойда при вас радостен и да си почина между вас.
Croatian(i)
32 te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem.
BKR(i)
32 Abych k vám bohdá s radostí přišel, a s vámi poodpočinul.
Danish(i)
32 paa det jeg kan komme til Eder med Glæde efter Guds Villie og vederkvæges med Eder.
CUV(i)
32 並 叫 我 順 著 神 的 旨 意 , 歡 歡 喜 喜 的 到 你 們 那 裡 , 與 你 們 同 得 安 息 。
CUVS(i)
32 并 叫 我 顺 着 神 的 旨 意 , 欢 欢 喜 喜 的 到 你 们 那 里 , 与 你 们 同 得 安 息 。
Esperanto(i)
32 por ke mi venu gxoje al vi per la volo de Dio kaj trovu ripozon cxe vi.
Estonian(i)
32 et ma Jumala tahtel võiksin rõõmuga tulla teie juurde ja teie keskel leida kosutust.
Finnish(i)
32 Että minä ilolla teidän tykönne tulisin Jumalan tahdon kautta, ja minuani ynnä teidän kanssanne virvoittaisin.
FinnishPR(i)
32 niin että minä, jos Jumala niin tahtoo, ilolla saapuisin teidän tykönne ja virkistyisin teidän seurassanne.
Haitian(i)
32 Konsa, si Bondye vle, m'a rive lakay nou ak kè kontan, epi m'a pran yon ti repo nan mitan nou.
Hungarian(i)
32 Hogy örömmel menjek hozzátok az Isten akaratából, és veletek együtt megújuljak.
Indonesian(i)
32 Dengan demikian, kalau Allah menghendaki, saya dapat datang padamu dengan hati yang senang. Dan saya akan merasa terhibur di tengah-tengah kalian.
Italian(i)
32 Acciocchè se piace a Dio, io venga con allegrezza a voi, e sia ricreato con voi.
ItalianRiveduta(i)
32 in modo che, se piace a Dio, io possa recarmi da voi con allegrezza e possa con voi ricrearmi.
Kabyle(i)
32 S wakka ma yebɣa Sidi Ṛebbi, a n-awḍeɣ s lfeṛḥ, ad steɛfuɣ dinna ɣuṛ-wen.
Korean(i)
32 나로 하나님의 뜻을 좇아 기쁨으로 너희에게 나아가 너희와 함께 편히 쉬게 하라
Latvian(i)
32 Lai es, ja tāds būs Dieva prāts, priecīgs ierastos pie jums un atspirdzinātos kopā ar jums.
Lithuanian(i)
32 ir kad pagal Dievo valią atvykčiau pas jus su džiaugsmu ir atsigaivinčiau drauge su jumis.
PBG(i)
32 Abym z radością przyszedł do was za wolą Bożą i z wami się wespół ucieszył.
Portuguese(i)
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
Norwegian(i)
32 så jeg kan komme til eder med glede, om Gud så vil, og få vederkvege mig sammen med eder.
Romanian(i)
32 şi astfel să ajung la voi cu bucurie, cu voia lui Dumnezeu, şi să mă răcoresc puţin în mijlocul vostru.
Ukrainian(i)
32 щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочити з вами!
UkrainianNT(i)
32 щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами.
SBL Greek NT Apparatus
32 ἐλθὼν WH NIV ] ἔλθω Treg RP • θεοῦ WH NIV ] + καὶ Treg RP